周末的时候无聊,听写了《名侦探柯南》第507集的日文对白并制作成srt字幕,用的是漫游字幕组的Popsub,很强大的一款软件.《名侦探柯南》这样的动漫比较适合中级日语水品的人拿来当学习资料用,日常用语相对较多,不会像有特殊背景设定的《火影忍者》或者《海贼王》那样出现很多专有名词和不符合规范的胡话.语速相对较慢,发音也很清晰,几个声优的声音也非常好听.
做这个字幕纯属心血来潮,前几天下载了柯南507集的无字幕片源,想看看自己的日语忘记了多少,听这个有没有问题,随后突然想体会一下字幕组朋友们的流程,就着手开始听写对白了.因为漫画一般情况下都会把动画丢下老远,所以制作中文字幕的时候参考网上的中文版漫画做起来还是很快,不过据我所知,还是有不少字幕组用的还是听译的方法,不但要听懂日文原意,还要用合适的中文翻译过来,其实是件很不容易的事情,何况还要在那么短的时间内搞定,一直让我佩服不已.
翻译-时间轴-内嵌-压制-转格式-发布 整个流程(特效没算)中,我尝试了前3个,但是很遗憾的是,尽管我已经研究过了内嵌和压制的方法,但是速度实在太慢,所以不得不中途放弃了.其中,听写日文其实不算麻烦,枯燥无谓的是制作时间轴,不断重复定位时间的过程几乎让人发疯.我想字幕组也不是叫单独一个人来做时间轴吧,那太残忍了.
截图两枚:
因为没有进行严格的校订,所以字幕中可能会有一些疏漏,如果有兴趣下载这个字幕的朋友看过后如果发现了重大疏漏,不妨Email.
本字幕纯属娱乐,所以暂时没有继续这项工作的计划,时间轴太耗时间.其实早在大二的时候,我甚至想自己组建一个字幕组,专门做动漫的日文字幕,但是一直没能实现.当时搞这个的比较少,现在好像多一点了,据我所知除了Fuyuba在大规模有计划地做这件事之外,其他的大部分都是小打小闹.
也难怪,像这种小众的东西,花费大量精力去做的话,回报可能太小,产出和回报不成正比的情况下也不可能出现字幕组爆棚的情况.
名侦探柯南第507话日文字幕版下载:(.zip 9.43 kb)
使用方法:随便在哪里下载一个中文字幕版然后直接挂载这个字幕就可以了,字体最好设置成日文字体(Mincho,Meiryo之类的),不然显示效果会不好.另外,我是用24分54秒的片源做的时间轴,不排除某些字幕组压制的时候砍头去尾过,这时可能会出现字幕不匹配的情况.